相关推荐: 源氏物语读后感1000字 源氏物语读后感800 源氏物语读后感1500字 源氏物语的读后感300字 源氏物语读后感100字 源氏物语读后感800字 源氏物语感想文日语 日语作文源氏物语读后感 源氏物语读后感1500 源氏物语的读后感300字左右 源氏物语读后感400字 源氏物语读后感600字 源氏物语读后感日语 源氏物语读后感200字 源氏物语的读后感300字怎么写 源氏物语读后感大学生2000字
源氏物语的读后感300字(精选5篇)
源氏物语的读后感300字要怎么写,才更标准规范?根据多年的文秘写作经验,参考优秀的源氏物语的读后感300字样本能让你事半功倍,下面分享【源氏物语的读后感300字(精选5篇)】,供你选择借鉴。
源氏物语的读后感300字篇1
终于啃完《源氏物语》,所以就上豆瓣看了一下有关于这本书的书评。大家关注最多的是翻译、结构以及伦理,我也来说说读后感。
先说翻译。我看的是丰子恺译的,非常棒,要按林文月的风格,我是没有办法以这种高度的热情快速地看完这本书的。口语化、生活化,带着轻口味的阅读感触,一路轻松下来,毫无障碍。这种上千页的大部头,太过细腻、典雅的话,反而没有办法持续保持HiGH,落到我这种人手里,多半是半途而弃。林文月的译文从女性的角度来看,也许是更符合紫式部作为女性作家的行文风格,但是,再从这部书的成书时代来看,作为日本乃至全世界最早的小说之一,更多的质地还是会停留在质朴的层面上,可能故事的结构、情节设置相对来得更为成熟一点,而语言的运用,成熟度还是有待于商洽的,细腻、典雅的用词尺度,在那个时代,是达不到林文月现有译文的那个程度的。所以,丰版的更为接近原书。当然,丰版也被周作人等嘲讽过,但是,从大基调上来讲,我更倾向于丰版。中间也有疑问,就是有许多的小诗,这个粗鄙啊,我都不忍读之,是翻译故意而为还是紫式部本来就这水平?如果是后者,那么,基本可以映照关于语言成熟度的问题。(可恨的是看不懂原版,只能作若干的猜想和推测)
请关闭浏览器的畅读模式或者取消屏蔽JavaScript的正常运行,避免出现内容显示不全或者段落错乱。
原网页地址:https://www.fengtaijt.com/xuexi/2045255.html